- Разве вашему Билтонгу по силам обслуживать одновременно более сотни человек? - небрежно поинтересовался Джон Доус.

- Сейчас, несомненно, - Ферессон с гордым видом кивнул на "бьюик". - Вы проехались на нем и способны оценить его по достоинству. От оригинала не сразу отличишь, даже если их поставишь рядышком. - Он улыбнулся. - Скажу по секрету, порой мне кажется, что служащие впопыхах напутали, и мне достался настоящий автомобиль.

Острота хоть давно и приелась, но, как обычно, вызвала у слушателей улыбку.

- Ладно, решим еще, по каким щелям разбегаться, если наш Билтонг отдаст концы, - оборвал смех Унтермейер. - Поживем - увидим.

- И то верно, - подхватила Шарлота. - Время, вроде, терпит. А пока пошли ко мне. - Она взяла с сиденья "бьюика" стальной ящик и направилась к крыльцу. - Бен, пойдем с нами, - она кивнула в сторону Доуса, - и ты тоже. Хлебнем по глоточку виски. Правда, вкусом оно смахивает на антифриз, и надпись на этикетке не сразу разберешь, зато во всем остальном виски не совсем "пудинг".

Она поставила ногу на нижнюю ступеньку, но тут подбежал человек в рабочей спецовке и схватил ее за руку.

- Извините, мисс, но туда нельзя.

Побледнев от ярости, Шарлота вырвалась.

- В этом доме - моя квартира, мои вещи... Я здесь с рождения живу!

- Дом того и гляди развалится, - настаивал рабочий, который, в действительности, был не настоящим рабочим, а обычным жителем поселения, добровольно согласившимся охранять ветхое строение. - Видите, какие трещины?

- Они здесь не первую неделю. - Шарлота нетерпеливо махнула Ферессону. - Пошли, нечего его слушать!

Она проворно взбежала на крыльцо, потянула на себя ручку массивной входной двери из стекла и хрома.

Дверь сорвалась с петель и вдребезги разбилась у ее ног. Во все стороны брызнули смертоносные осколки стекла. Пронзительно взвизгнув. Шарлота отступила на шаг. Бетон под ее каблуками смялся, и все крыльцо с жалобным стоном осело грудой бесформенных обломков.



8 из 19